ACCUEIL / cours de japonais / FAQ Adjectifs

FAQ Adjectifs

jardin Nishida-ke

La phrase japonaise possède, comme en français, des adjectifs. Lors du cours sur les adjectifs nous avons appris qu’il existe deux catégories d’adjectifs en japonais : les adjectifs en -I (い) et les adjectifs en -NA(な). En français, les adjectifs s’accordent en genre et en nombre avec le nom. En japonais, c’est différent.

Les adjectifs en -I (い) ont un comportement proche de celui d’un verbe avec une “terminaison” qui change pour mettre l’adjectif au passé, à la forme négative, etc. Quand aux adjectifs en NA (な), ils prennent des formes proches des celles des noms. Enfin, des règles précises existent pour coordonner deux adjectifs entre eux.

Pour accéder à notre cours listant les adjectifs avec une explication des règles applicables et des exemples, cliquez ici. Pour vous entraîner, vous trouverez nos exercices corrigés sur les adjectifs en cliquant ici.

Pour les débutants, il est important de bien identifier les quelques exceptions aux règles générales applicables à l’usage des adjectifs. Dans ce cours, nous vous proposons d’analyser les erreurs à éviter qui correspondent à ces exceptions. Les erreurs indiqués ci-après correspondent au fautes les plus fréquemment commises par les francophones.

まちがえてしまいました
Je me suis trompé !
Les erreurs les plus fréquemment commises

Dans cette partie du cours nous étudierons les erreurs fréquemment commises par les locuteurs francophones lors de l’utilisation des adjectifs. Pour chaque erreur décelée sera donnée la solution et le rappel de la règle applicable. L’erreur est notée en gras et en italique.

Cas n°1

この  部屋(へや)   は きれくない  です。
Kono Heya Wa Kirekunai Desu.
Cette chambre n’est pas belle.

La solution :

この  部屋(へや)  は きれいでは ありません。
Kono Heya Wa kiree dewa arimasen.
Cette chambre n’est pas belle.

Explication: Attention aux faux amis !  きれい (Kiree) se termine par un い en hiragana mais ce n’est pas un adjectif en I. Tous les adjectifs comme Kiree dont le son final est un é allongé sont des adjectifs en NA. Par exemple : ていねい (Teenee signifie « poli »), ゆうめい(Yuumee signifie « célèbre»)

Cas n°2

あの レストラン は やすい と おいしい です
Ano resutoran wa yasui to oishii desu.
Ce restaurant est bon et pas cher.

La solution :

あの レストラン は やすくて、おいしい です。
Ano resutoran wa yasukute oishii desu.
Ce restaurant est bon et pas cher.

Explication : Pour relier deux adjectifs entre eux on doit utiliser la terminaison en KUTE (pour les adjectifs en I) et en DE pour les adjectifs en NA. La particule TO ne peut pas être utilisée pour relier deux adjectifs entre eux. Elle sert seulement à relier deux noms.

Cas n°3

京都(きょうと)(ふる) い の お 寺(てら) を たくさん  見(み) ました。
Kyoto de furui no otera o takusan mimashita.
A Kyoto, j’ai vu beaucoup de temples anciens.

La solution :

京都(きょうと) 古(ふる) い お 寺(てら)  を たくさん  見(み) ました。
Kyoto de furui otera o takusan mimashita.
A Kyoto, j’ai vu beaucoup de temples anciens.

Explication : La particule の (NO) marque le complément de nom ou l’appartenance et sert à relier deux noms. Pour utiliser un adjectif  comme épithète on n’a pas besoin de mettre la particule NO. On garde la terminaison en I pour les adjectifs en I et la terminaison en NA pour les adjectifs en NA et on place l’adjectif devant le nom qu’il détermine.

Source : Espace Langue Tokyo

Photographie : © Kanazawa City / © JNTO